Во глубь себя

Это просто стихотворение. Автор его Роберт Фрост.

3
                    Я одного желанья не таю:
                    Дерев под ветром дружную семью
                    Увидеть не дубравою ночной -
                    Оправою, вобравшей мир земной.

                    Я был бы добровольно заключен
                    В пространном протяженье вне времен,
                    Где только вглубь уводят тропы все -
                    И ни одна не тянется к шоссе.

                    Но не всегда, уйдя, уйдешь навек.
                    А может быть, найдется человек,
                    Которому меня недостает,
                    И вглубь - узнать, мне дорог ли, - войдет.

                    Итог моих скитаний внешне мал:
                    Лишь тверже стал я верить в то, что знал.

                    Перевод В. Топорова
+1
0
+1
1
+1
2
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
3

Автор: Larissa Chebaturkina

Литература, Русский и Родной язык,

Во глубь себя: 2 комментария

  1. Отвечу немного по русски, без перевода, где частенько теряется смысл.
    «Обожал я снегопад,
    Разговоры невпопад,
    Тары-бары растабары
    И знакомства наугад.

    Вот хороший человек,
    Я не знаю имя рек,
    Но у рек же нет названья –
    Их придумал человек.

    Нет названья у воды,
    Нет названья у беды,
    У мостов обворожённых,
    Где на лавочках следы.»

    Г. Шпаликов.

    2

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вычислите: *Капча загружается...

Авторизация
*
*

Вычислите: *Капча загружается...


Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*

Вычислите: *Капча загружается...


Генерация пароля

Вычислите: *Капча загружается...